Infriade nyårslöften!

Det ser faktiskt ut som att mina nyårslöften från förra nyårsafton infrias! Jag berättade om hemligheten och dessutom  kommer jag faktiskt att hinna läsa 20 böcker. Jag har halva kvar av den tjugonde, men det tar jag i kväll. Mitt nya löfte är att dubbla läsmängden: 40 böcker under 2009.

Annonser
Posted in Okategoriserade

Ja, den är grön i alla fall

I dag när vi åkte bil lyssnade jag, Magistern, Skolbebisen och Skolmormor på radio p4. Eleonor Nygårds var där för att berätta om 2009 års trender i modevärlden (tur, annars får man ju gå naken…). I alla fall kommer grönt vara inne nästa år (så ni vet) och till exempel kunde man ju ha en jadefärgad skarf på sig.

Nu till kritan: Eleonor uttalade jade som [ɧadeː]. Det tyckte vi lät fel. Vi tyckte alla att det borde uttalas [jɛjd]. När vi berättade detta för Skolmorfar sa han att det såklart uttalades [jɑːdə]*, inget annat. Vi slog upp det, tydligen var båda våra förslag möjliga, dock inte Eleonors. Om det nu inte finns någon annan grön nyans som heter just så.

Vad säger ni?

*Schwa [ə] är min favorit bland fonetiska tecken. Jag älskar schwa! Och alternativbeskrivningen är underbar: vokalmummel!

Nåt nytt

De klagar här hemma på att jag inte bloggar. ”Det kommer aldrig nåt nytt på bloggen!” Jag som trodde att man skulle umgås med nära och kära på jul, och så visar det sig att de nära och kära bara vill läsa blogg. Om dem. De föreslår hela tiden ämnen jag skulle kunna blogga om:

1. Prästen glömde bort Jesusbarnet under krubbgudstjänsten.

2. Sen glömde han herdarna.

3. Lutfisken var sladdrig i år.

4. Mamma lagar alltid för lite vitsås. Att hon aldrig lär sig att det bara är såsen man vill åt, speciellt när lutfisken är så sladdrig!

4. Syster tvingades äta fläskfilé entrecote utan kött – bara senor.

5. Nån åt från det undre lagret i Alladinasken innan det övre var tomt.

Posted in Jul

Vad skådar mitt norra öga?

Jo, ett skolinlägg! Magistern rättar prov och läser upp varannan mening för mig i någon slags ilska över att hans elever inte gör som han säger 🙂 Till exempel hur man stavar och förklarar ordet frown:

When you frown you either lift or lower your ejbros

To scrumble your forhead

You high your eyebrows

You make gaps in your forhead and your eyebrowns

Det är intresasnt att diskutera hur man bör rätta sånt här. Hur gör ni? Jag brukar tänka att man kan ge delvis rätt om man ändå ser att förståelsen finns där, och om det för en engelsman är möjligt att förstå vad som menas. Men samtidigt måste man ju markera stavning och ordval. Hur skulle ni poängsätta de fyra exemplen? Om vi säger att en fullständigt rätt mening ger tre poäng.

Jag har tappat mitt språk!

Sen jag blev gravid och fått barn kan jag inte prata längre. Jag vet inte vad som hänt, jag tappar ord, säger fel och tappar bort mig i meningarna.

Några exempel:

1. Oj, vilka jobbiga mattor de har här! (Övers: Oj, vilka jobbiga trappor de har här!)

2. Du måste ju låsa blöjan innan du slänger den. (Övers: Du måste ju tejpa ihop blöjan innan du slänger den.)

Nu kan jag ju dessutom lägga följande till listan:

3. Jag kommer inte ihåg vad det är jag ska säga, alltså blir blogginlägg bara halva eftersom jag är så mossig i hjärnan… Jag hade nyss en massa exempel på språkfel jag gjort, men nu är de borta. Poff.